· UMSNH y el IMAIP presentan la traducción en Lengua P´urhépecha de la Ley de Transparencia, Acceso a la Información Pública y Protección de Datos Personales del Estado de Michoacán de Ocampo.
· Signan convenio ambas instituciones en materia de Servicio Social y prácticas profesionales.
Morelia, Michoacán, a 17 de abril de 2023.- “Como Universidad nos declaramos aliados de las comunidades originarias, la Universidad Michoacana, seguirá trabajando con herramientas que permitan la dignificación de los pueblos originarios”, indicó la rectora Yarabí Ávila González, durante la presentación de la traducción en Lengua P´urhépecha de la Ley de Transparencia, Acceso a la Información Pública y Protección de Datos Personales, que se realizó en la Casa de Hidalgo en coordinación con el Instituto Michoacano de Transparencia, Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IMAIP).
Con la presencia de titulares de organismos de transparencia de diversas entidades del país, así como de funcionarias y funcionarios de los tres niveles de gobierno y de los tres Poderes del Estado, la rectora apuntó que, con dicha acción se están dando pasos contundentes de inclusión y dignificación para las comunidades originarias. “A las cuales no sólo se debe reconocer su valor, sino hacer valer sus derechos”.
La traducción de la Ley dijo, se convertirá en el instrumento efectivo, a disposición de miles de personas para que hagan uso de sus derechos, consagrados en la Constitución, pues aseguró que no es posible hablar de inclusión, de respeto y de cero discriminación, sino se parte de este grave rezago que tiene Michoacán con sus pueblos y comunidades.
Ávila reconoció el trabajo que se realizó desde el Departamento de Idiomas, con la aportación de la traductora Rubí Celia Huerta Norberto, comentó que el esfuerzo efectuado, se materializa como el arma que tendrán a su disposición los más de 100 mil habitantes que hablan P´urhépecha, para que le exijan a sus autoridades el cumplimiento de las leyes, para que rindan cuentas, para que sean transparentes, y para que cesen los abusos históricos, a razón de discriminación.
Con dicha acción, indicó que se da un paso importante que manifiesta el respeto que como institución se tiene con las comunidades originarias que, “nos dan raíces pese a los embates sociales que han tenido que enfrentar durante muchos años”.
Reconoció el trabajo conjunto que se ha desarrollado entre el IMAIP y la UMSNH, para fortalecer las acciones en materia de transparencia y en otras vertientes como el convenio signado entre ambas instituciones en materia de Servicio Social y prácticas profesionales, para que las y los estudiantes nicolaitas puedan efectuarlo en el organismo.
En su turno, el comisionado presidente del IMAIP, Abraham Montes Magaña, resaltó el respaldo que el Instituto ha encontrado en la Casa de Hidalgo, al señalar que la traducción de un instrumento tan importante para las comunidades originarias demuestra el interés que la institución tiene por promover este tipo de normativa.
Detalló que, tras una reunión de trabajo con la rectora, se establecieron acciones puntuales para realizar de manera conjunta que hoy ya son una realidad; apuntó que el impacto que tendrá la Ley en P´urhépecha, es muy importante ya que son 95 municipios michoacanos que tienen presencia de hablantes de dicha lengua y detalló que este documento será de efectividad para facilitar el acceso a la transparencia, al ejercicio del derecho a saber y a la protección de datos personales.
Por su parte, la secretaria de Contraloría, Azucena Marín Correa, en representación del gobernador, Alfredo Ramírez Bedolla, indicó que la transparencia es para todas y todos, en todos los niveles y en todos los sentidos, y celebró que se haya traducido la Ley antes mencionada al P´urhépecha.
En su turno, la comisionada del Instituto Nacional de Transparencia, Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (INAI), Norma Julieta del Río Venegas, hizo un reconocimiento a la UMSNH y al IMAIP por la traducción de la Ley, para llevar este derecho a los pueblos originarios.
La traductora de la Ley, Rubí Celia Huerta Norberto, intérprete certificada por el Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales, consideró de gran relevancia el compromiso de la Universidad Michoacana de respetar lo estipulado en la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, con la acción realizada.
Durante el evento se contó con la presencia de la diputada Daniela de los Santos, en representación del Congreso del Estado; de Jorge Pérez Zavala, presidente sustituto del Supremo Tribunal de Justicia; de Alejandro Carrillo Ochoa, fiscal Especializado en Combate a la Corrupción; de Lázaro Márquez Joaquín, director de Educación Indígena de la Secretaría de Educación en el Estado; de Isabel Fabián Fabián y de Marco Antonio Jerónimo, representantes del Consejo Mayor de Cherán; de Areli Yamilet Navarrete Naranjo, comisionada del IMAIP; de la jefa de Departamento de Transparencia y Acceso a la Información de la UMSNH, Arauci Siloe López Huéramo Martínez, así como de titulares de Institutos de Transparencia de diversos estados del país y de presidentes municipales.